TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:16:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1582《菩薩善戒經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1582《Bồ-tát thiện giới Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 菩薩善戒經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 Bồ-tát thiện giới Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩善戒經卷第八 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ bát     宋罽賓三藏求那跋摩譯     tống Kế Tân Tam Tạng cầu na bạt ma dịch    如法住定心品第三    như pháp trụ định tâm phẩm đệ tam 菩薩摩訶薩憐愍眾生有七種。何等為七。 Bồ-Tát Ma-ha-tát liên mẫn chúng sanh hữu thất chủng 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者無畏。二者真實。三者不愁。四者不求。 nhất giả vô úy 。nhị giả chân thật 。tam giả bất sầu 。tứ giả bất cầu 。 五者不愛。六者廣大。七者平等。 ngũ giả bất ái 。lục giả quảng đại 。thất giả bình đẳng 。 菩薩摩訶薩憐愍眾生。無所畏故。修三業善。 Bồ-Tát Ma-ha-tát liên mẫn chúng sanh 。vô sở úy cố 。tu tam nghiệp thiện 。 為破眾生諸惡業故。是名無畏。菩薩摩訶薩憐愍眾生。 vi/vì/vị phá chúng sanh chư ác nghiệp cố 。thị danh vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát liên mẫn chúng sanh 。 非煩惱愛故。 phi phiền não ái cố 。 非法住非毘尼住非妄語不教化於非處。是名真實。菩薩摩訶薩以憐愍故。 phi pháp trụ/trú phi tỳ ni trụ/trú phi vọng ngữ bất giáo hóa ư phi xứ 。thị danh chân thật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ liên mẫn cố 。 為諸眾生懃修苦行心無憂悔是名不愁。 vi/vì/vị chư chúng sanh cần tu khổ hạnh tâm Vô ưu hối thị danh bất sầu 。 一切眾生不求菩薩。而諸菩薩自修慈心。 nhất thiết chúng sanh bất cầu Bồ Tát 。nhi chư Bồ-tát tự tu từ tâm 。 是名不求菩薩摩訶薩修憐愍時。 thị danh bất cầu Bồ-Tát Ma-ha-tát tu liên mẫn thời 。 於諸眾生無有貪心無貪心者不求恩報及慈心果。是名不愛。 ư chư chúng sanh vô hữu tham tâm vô tham tâm giả bất cầu ân báo cập từ tâm quả 。thị danh bất ái 。 菩薩修慈設有眾生打罵惱害。 Bồ Tát tu từ thiết hữu chúng sanh đả mạ não hại 。 終不捨於修慈之心。是名廣大。菩薩修慈不為一人。 chung bất xả ư tu từ chi tâm 。thị danh quảng đại 。Bồ Tát tu từ bất vi/vì/vị nhất nhân 。 普為無量無邊眾生無量法界。是名平等。是為七法。 phổ vi/vì/vị vô lượng vô biên chúng sanh vô lượng Pháp giới 。thị danh bình đẳng 。thị vi/vì/vị thất pháp 。 菩薩具足如是七法。名為菩薩至心清淨。 Bồ Tát cụ túc như thị thất pháp 。danh vi Bồ Tát chí tâm thanh tịnh 。 心清淨者有十五種。一者無上淨。二者如法淨。 tâm thanh tịnh giả hữu thập ngũ chủng 。nhất giả vô thượng tịnh 。nhị giả như pháp tịnh 。 三者波羅蜜淨。四者真實義淨。 tam giả Ba-la-mật tịnh 。tứ giả chân thật nghĩa tịnh 。 五者不可思議淨。六者安隱淨。七者樂淨。八者不放淨。 ngũ giả bất khả tư nghị tịnh 。lục giả an ổn tịnh 。thất giả lạc/nhạc tịnh 。bát giả bất phóng tịnh 。 九者堅固淨。十者不誑淨。十一者不淨淨。 cửu giả kiên cố tịnh 。thập giả bất cuống tịnh 。thập nhất giả bất tịnh tịnh 。 十二者淨淨。十三者善淨。十四者調伏淨。 thập nhị giả tịnh tịnh 。thập tam giả thiện tịnh 。thập tứ giả điều phục tịnh 。 十五者性淨。菩薩摩訶薩至心專念佛法僧寶。 thập ngũ giả tánh tịnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát chí tâm chuyên niệm Phật pháp tăng bảo 。 是名無上淨。菩薩受持菩薩戒已。 thị danh vô thượng tịnh 。Bồ Tát thọ trì Bồ-tát giới dĩ 。 至心擁護不令毀犯。是名如法淨。 chí tâm ủng hộ bất lệnh hủy phạm 。thị danh như pháp tịnh 。 菩薩摩訶薩至心具足五波羅蜜。是名波羅蜜淨。 Bồ-Tát Ma-ha-tát chí tâm cụ túc ngũ Ba-la-mật 。thị danh Ba-la-mật tịnh 。 菩薩至心了知法界無我無我所。為流布故名為士夫。 Bồ Tát chí tâm liễu tri Pháp giới vô ngã vô ngã sở 。vi/vì/vị lưu bố cố danh vi sĩ phu 。 了了通達十二部經甚深之義。甚深義者即第一義。 liễu liễu thông đạt thập nhị bộ Kinh thậm thâm chi nghĩa 。thậm thâm nghĩa giả tức đệ nhất nghĩa 。 第一義者名真實義淨。諸佛菩薩不可思議。 đệ nhất nghĩa giả danh chân thật nghĩa tịnh 。chư Phật Bồ-tát bất khả tư nghị 。 從初出世乃至涅槃。是名不可思議淨。 tòng sơ xuất thế nãi chí Niết-Bàn 。thị danh bất khả tư nghị tịnh 。 菩薩至心修集悲心者。普施一切眾生安樂。 Bồ Tát chí tâm tu tập bi tâm giả 。phổ thí nhất thiết chúng sanh an lạc 。 是名安隱淨菩薩。 thị danh an ổn tịnh Bồ Tát 。 摩訶薩為苦眾生修集慈心令其得樂。是名樂淨。 Ma-ha tát vi/vì/vị khổ chúng sanh tu tập từ tâm lệnh kỳ đắc lạc/nhạc 。thị danh lạc/nhạc tịnh 。 菩薩摩訶薩為諸眾生修集慈悲。不求無食心無果心無恩報心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị chư chúng sanh tu tập từ bi 。bất cầu vô thực/tự tâm vô quả tâm vô ân báo tâm 。 亦不放眾生行諸惡行。是名不放淨。 diệc bất phóng chúng sanh hạnh/hành/hàng chư ác hạnh/hành/hàng 。thị danh bất phóng tịnh 。 菩薩摩訶薩為阿耨多羅三藐三菩提。其心堅固不可破壞。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ tâm kiên cố bất khả phá hoại 。 是名堅固淨。 thị danh kiên cố tịnh 。 菩薩摩訶薩於無量世至心修集菩提善行。如是菩提及菩提道無有虛誑。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư vô lượng thế chí tâm tu tập Bồ-đề thiện hạnh/hành/hàng 。như thị Bồ-đề cập Bồ-đề đạo vô hữu hư cuống 。 是名不誑淨。菩薩摩訶薩未得解地。 thị danh bất cuống tịnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vị đắc giải địa 。 是名不淨淨。菩薩摩訶薩住於淨地乃至畢竟地。 thị danh bất tịnh tịnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư tịnh địa nãi chí tất cánh địa 。 是名淨淨。菩薩摩訶薩住畢竟地修檀波羅蜜。 thị danh tịnh tịnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú tất cánh địa tu đàn ba-la-mật 。 是名善淨。 thị danh thiện tịnh 。 菩薩摩訶薩為得淨地故調伏其心。是名調伏淨。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị đắc tịnh địa cố điều phục kỳ tâm 。thị danh điều phục tịnh 。 菩薩摩訶薩住於淨地及畢竟地。名為性淨性淨者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư tịnh địa cập tất cánh địa 。danh vi tánh tịnh tánh tịnh giả 。 不假修集然後清淨。性本自爾身心淨故。名為性淨。 bất giả tu tập nhiên hậu thanh tịnh 。tánh bổn tự nhĩ thân tâm tịnh cố 。danh vi tánh tịnh 。 菩薩具足是十五法能作十事菩薩因於無上淨故能供 Bồ Tát cụ túc thị thập ngũ Pháp năng tác thập sự Bồ Tát nhân ư vô thượng tịnh cố năng cung/cúng 養三寶。 dưỡng Tam Bảo 。 供養三寶即是莊嚴一切菩提道之根本。菩薩因於受持淨故。 cúng dường Tam Bảo tức thị trang nghiêm nhất thiết Bồ-đề đạo chi căn bản 。Bồ Tát nhân ư thọ trì tịnh cố 。 即能受持菩薩禁戒乃至捨身壽命終不毀犯。 tức năng thọ trì Bồ Tát cấm giới nãi chí xả thân thọ mạng chung bất hủy phạm 。 若失念犯者即時懺悔。菩薩因於波羅蜜淨。 nhược/nhã thất niệm phạm giả tức thời sám hối 。Bồ Tát nhân ư Ba-la-mật tịnh 。 常能修集一切善法成不放逸。 thường năng tu tập nhất thiết thiện pháp thành bất phóng dật 。 菩薩因於真實義淨雖有煩惱為眾生故流轉生死。終不忘失涅槃之心。 Bồ Tát nhân ư chân thật nghĩa tịnh tuy hữu phiền não vi/vì/vị chúng sanh cố lưu chuyển sanh tử 。chung bất vong thất Niết-Bàn chi tâm 。 菩薩因不可思議淨令無量眾生於佛法中得 Bồ Tát nhân bất khả tư nghị tịnh lệnh vô lượng chúng sanh ư Phật Pháp trung đắc 大信心修集道果。 đại tín tâm tu tập đạo quả 。 菩薩因安隱淨樂淨不放淨。 Bồ Tát nhân an ổn tịnh lạc/nhạc tịnh bất phóng tịnh 。 具足成就利益一切眾生之事心不愁悔菩薩因堅固淨懃修精進破於懈怠成不放逸 cụ túc thành tựu lợi ích nhất thiết chúng sanh chi sự tâm bất sầu hối Bồ Tát nhân kiên cố tịnh cần tu tinh tấn phá ư giải đãi thành bất phóng dật 菩薩因不誑淨即得阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ Tát nhân bất cuống tịnh tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善法增長修行無厭。菩薩因調伏淨性淨。 thiện Pháp tăng trưởng tu hành vô yếm 。Bồ Tát nhân điều phục tịnh tánh tịnh 。 能以阿耨多羅三藐三菩提教於眾生能以安隱 năng dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giáo ư chúng sanh năng dĩ an ổn 施於人天一切眾生。菩薩性淨攝於三淨。 thí ư nhân thiên nhất thiết chúng sanh 。Bồ-tát tánh tịnh nhiếp ư tam tịnh 。 所謂不淨淨淨淨善淨。 sở vị bất tịnh tịnh tịnh tịnh thiện tịnh 。 過去未來現在諸佛及諸菩薩。得阿耨多羅三藐三菩提。 quá khứ vị lai hiện tại chư Phật cập chư Bồ-tát 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 已得當得今得。無不由是十五淨得。若有說言。 dĩ đắc đương đắc kim đắc 。vô bất do thị thập ngũ tịnh đắc 。nhược hữu thuyết ngôn 。 菩薩離是十五淨法得阿耨多羅三藐三菩提者無有 Bồ Tát ly thị thập ngũ tịnh Pháp đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả vô hữu 是處。 thị xứ 。    如法住生菩提地品第四    như pháp trụ sanh Bồ-đề địa phẩm đệ tứ 菩薩摩訶薩性具足。戒具足。學菩薩戒具足。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tánh cụ túc 。giới cụ túc 。học Bồ-tát giới cụ túc 。 菩薩相具足。成就菩薩莊嚴具足。 Bồ Tát tướng cụ túc 。thành tựu Bồ Tát trang nghiêm cụ túc 。 十五淨心身口意業淨。 thập ngũ tịnh tâm thân khẩu ý nghiệp tịnh 。 菩薩有十二行攝取一切菩薩所行十三如來行。 Bồ Tát hữu thập nhị hạnh/hành/hàng nhiếp thủ nhất thiết Bồ Tát sở hạnh thập tam Như Lai hạnh/hành/hàng 。 得阿耨多羅三藐三菩提已。名無勝行。何等名為菩薩十二行。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。danh Vô thắng hạnh/hành/hàng 。hà đẳng danh vi Bồ Tát thập nhị hạnh/hành/hàng 。 一者性行。二者解行。三者喜行。四者戒行。 nhất giả tánh hạnh/hành/hàng 。nhị giả giải hạnh/hành/hàng 。tam giả hỉ hạnh/hành/hàng 。tứ giả giới hạnh/hành/hàng 。 五者慧行。慧行有三種。一者共助菩提行。 ngũ giả tuệ hạnh/hành/hàng 。tuệ hạnh/hành/hàng hữu tam chủng 。nhất giả cọng trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 二者共諦行。三者共十二因緣行。 nhị giả cọng đế hạnh/hành/hàng 。tam giả cọng thập nhị nhân duyên hạnh/hành/hàng 。 菩薩摩訶薩以如實見見如實法。若不如實見流轉生死。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thật kiến kiến như thật Pháp 。nhược/nhã bất như thật kiến lưu chuyển sanh tử 。 若如實見則斷眾苦。是故菩薩智慧有三種。 nhược như thật kiến tức đoạn chúng khổ 。thị cố Bồ Tát trí tuệ hữu tam chủng 。 是名慧行。六者行行。七者無相行。八者不漏行。 thị danh tuệ hạnh/hành/hàng 。lục giả hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。thất giả vô tướng hạnh/hành/hàng 。bát giả bất lậu hạnh/hành/hàng 。 九者無行行。十者無礙行。十一者菩薩行。 cửu giả vô hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。thập giả vô ngại hạnh/hành/hàng 。thập nhất giả Bồ Tát hạnh 。 十二者具足行。是名十二行。菩薩若行是十二行。 thập nhị giả cụ túc hạnh/hành/hàng 。thị danh thập nhị hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng thị thập nhị hạnh/hành/hàng 。 則能攝取一切。諸行如來之行勝一切行。 tức năng nhiếp thủ nhất thiết 。chư hạnh Như Lai chi hạnh/hành/hàng thắng nhất thiết hành 。 是故名為無勝行。性行者。 thị cố danh vi Vô thắng hạnh/hành/hàng 。tánh hành giả 。 菩薩摩訶薩修集菩薩功德善法具足。修集諸善法故常樂善法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập Bồ Tát công đức thiện pháp cụ túc 。tu tập chư thiện Pháp cố thường lạc/nhạc thiện Pháp 。 受持一切佛法種子。 thọ trì nhất thiết Phật Pháp chủng tử 。 自知己身有佛種子壞麁煩惱。是名性行。菩薩具足是性行者。 tự tri kỷ thân hữu Phật chủng tử hoại thô phiền não 。thị danh tánh hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát cụ túc thị tánh hành giả 。 終不能起極重煩惱作五逆罪及一闡提。 chung bất năng khởi cực trọng phiền não tác ngũ nghịch tội cập nhất xiển đề 。 是名性行。解行者。菩薩摩訶薩發菩提心所修諸行。 thị danh tánh hạnh/hành/hàng 。giải hành giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát Bồ-đề tâm sở tu chư hạnh 。 是名解行。性行菩薩行性行時是菩薩行。 thị danh giải hạnh/hành/hàng 。tánh hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh tánh hạnh/hành/hàng thời thị Bồ Tát hạnh 。 十二行及如來行因雖是諸行因亦未得異行。 thập nhị hạnh/hành/hàng cập Như Lai hạnh/hành/hàng nhân tuy thị chư hạnh nhân diệc vị đắc dị hạnh/hành/hàng 。 何況如來行亦未得因亦未得果亦未得淨。 hà huống Như Lai hạnh/hành/hàng diệc vị đắc nhân diệc vị đắc quả diệc vị đắc tịnh 。 若得一行是名解行。是名行如來行。 nhược/nhã đắc nhất hạnh/hành/hàng thị danh giải hạnh/hành/hàng 。thị danh hạnh/hành/hàng Như Lai hạnh/hành/hàng 。 亦未得如來行。未淨如來行。名為得解行淨。 diệc vị đắc Như Lai hạnh/hành/hàng 。vị tịnh Như Lai hạnh/hành/hàng 。danh vi đắc giải hạnh/hành/hàng tịnh 。 解行以淨解行故得喜行淨喜行喜行淨故。 giải hạnh/hành/hàng dĩ tịnh giải hạnh/hành/hàng cố đắc hỉ hạnh/hành/hàng tịnh hỉ hạnh/hành/hàng hỉ hạnh/hành/hàng tịnh cố 。 得戒行淨戒行如是。乃至十二行是名菩薩行。 đắc giới hạnh/hành/hàng tịnh giới hạnh/hành/hàng như thị 。nãi chí thập nhị hạnh/hành/hàng thị danh Bồ Tát hạnh 。 具足菩薩行淨菩薩行。已得如來行淨如來行。 cụ túc Bồ Tát hạnh tịnh Bồ Tát hạnh 。dĩ đắc Như Lai hạnh/hành/hàng tịnh Như Lai hạnh/hành/hàng 。 喜行者。菩薩至心淨菩提心。是名喜行。 hỉ hành giả 。Bồ Tát chí tâm tịnh Bồ-đề tâm 。thị danh hỉ hạnh/hành/hàng 。 戒行者。菩薩先淨性重不毀遮重。 giới hành giả 。Bồ Tát tiên tịnh tánh trọng bất hủy già trọng 。 以戒淨故修集世禪。是名慧行。 dĩ giới tịnh cố tu tập thế Thiền 。thị danh tuệ hạnh/hành/hàng 。 乘於世道入四真諦修三十七品。是名共助菩提行。 thừa ư thế đạo nhập tứ chân đế tu tam thập thất phẩm 。thị danh cọng trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 修助菩提實見四諦。是名共諦行共十二因緣行者。 tu trợ Bồ-đề thật kiến Tứ đế 。thị danh cọng đế hạnh/hành/hàng cọng thập nhị nhân duyên hành giả 。 若觀四諦見一切苦從因緣生從因緣滅。 nhược/nhã quán Tứ đế kiến nhất thiết khổ tùng nhân duyên sanh tùng nhân duyên diệt 。 是名共十二因緣行。行行者。為助菩提懃行精進。 thị danh cọng thập nhị nhân duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng hành giả 。vi/vì/vị trợ Bồ-đề cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 是名行行。無相行者。雖不見眾生相及菩提相。 thị danh hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。vô tướng hành giả 。tuy bất kiến chúng sanh tướng cập Bồ-đề tướng 。 而修菩提不休不息。是名無相行。不漏行者。 nhi tu Bồ-đề bất hưu bất tức 。thị danh vô tướng hạnh/hành/hàng 。bất lậu hành giả 。 為助菩提堅持禁戒。無有毀犯不休不息。 vi/vì/vị trợ Bồ-đề kiên trì cấm giới 。vô hữu hủy phạm bất hưu bất tức 。 是名不漏行。無行行者。 thị danh bất lậu hạnh/hành/hàng 。vô hạnh/hành/hàng hành giả 。 得阿耨多羅三藐三菩提已。為調伏眾生行不為菩提行。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 。vi/vì/vị điều phục chúng sanh hạnh/hành/hàng bất vi ồ-đề hạnh/hành/hàng 。 是名無行行菩提行者。修集無相行。是名菩提行。 thị danh vô hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng Bồ-đề hành giả 。tu tập vô tướng hạnh/hành/hàng 。thị danh Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 不分別法界行名菩提行。無礙行者。 bất phân biệt Pháp giới hạnh/hành/hàng danh Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。vô ngại hành giả 。 修集無分別法界。為無量眾生演說正法。 tu tập vô phân biệt Pháp giới 。vi/vì/vị vô lượng chúng sanh diễn thuyết Chánh Pháp 。 令修阿耨多羅三藐三菩提。若一生若現身。是名無上行。 lệnh tu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã nhất sanh nhược/nhã hiện thân 。thị danh vô thượng hạnh/hành/hàng 。 行無上行次第得阿耨多羅三藐三菩提已 hạnh/hành/hàng vô thượng hạnh/hành/hàng thứ đệ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ 作一切佛事。是名如來行具足性行。 tác nhất thiết Phật sự 。thị danh Như Lai hạnh/hành/hàng cụ túc tánh hạnh/hành/hàng 。 菩薩摩訶薩定得十二行具足解行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát định đắc thập nhị hạnh/hành/hàng cụ túc giải hạnh/hành/hàng 。 菩薩摩訶薩斷漏麁相具足喜行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đoạn lậu thô tướng cụ túc hỉ hạnh/hành/hàng 。 菩薩摩訶薩不退轉如喜行。乃至菩薩行亦如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát Bất-thoái-chuyển như hỉ hạnh/hành/hàng 。nãi chí Bồ Tát hạnh diệc như thị 。 菩薩摩訶薩行性行時。不見一切諸法相貌。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tánh hạnh/hành/hàng thời 。bất kiến nhất thiết chư pháp tướng mạo 。 乃至菩薩行亦復如是。菩薩行性行時。不求善法及善法果。 nãi chí Bồ Tát hạnh diệc phục như thị 。Bồ Tát hạnh tánh hạnh/hành/hàng thời 。bất cầu thiện Pháp cập thiện pháp quả 。 乃至菩薩行亦復如是。 nãi chí Bồ Tát hạnh diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩行性行時得大智力。乃至菩薩行亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tánh hạnh/hành/hàng thời đắc Đại trí lực 。nãi chí Bồ Tát hạnh diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩行性行時斷五怖畏。一者不活畏。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng tánh hạnh/hành/hàng thời đoạn ngũ phố úy 。nhất giả bất hoạt úy 。 二者惡名畏。三者死畏。四者惡道畏。五者大眾畏。 nhị giả ác danh úy 。tam giả tử úy 。tứ giả ác đạo úy 。ngũ giả Đại chúng úy 。 時時猶有身口意惡業。時時生貪念於五欲。 thời thời do hữu thân khẩu ý ác nghiệp 。thời thời sanh tham niệm ư ngũ dục 。 於己有物時時慳惜。時時隨他不自決定。 ư kỷ hữu vật thời thời xan tích 。thời thời tùy tha bất tự quyết định 。 或時不能觀佛法僧實與不實。 hoặc thời bất năng quán Phật pháp tăng thật dữ bất thật 。 諸佛菩薩不可思議。不求因不求果。不求多不求少。 chư Phật Bồ-tát bất khả tư nghị 。bất cầu nhân bất cầu quả 。bất cầu đa bất cầu thiểu 。 於得不得不生憂喜。行非方便行不行方便行。 ư đắc bất đắc bất sanh ưu hỉ 。hạnh/hành/hàng phi phương tiện hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành phương tiện hạnh/hành/hàng 。 少有聞慧時時忘失。具足苦不利智。 thiểu hữu văn tuệ thời thời vong thất 。cụ túc khổ bất lợi trí 。 少念阿耨多羅三藐三菩提不懃精進。 thiểu niệm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất cần tinh tấn 。 不得甚深信解之心。見色聲香味觸時心生顛倒。 bất đắc thậm thâm tín giải chi tâm 。kiến sắc thanh hương vị xúc thời tâm sanh điên đảo 。 捨身他世忘失正念。或時得慧。或時失慧。 xả thân tha thế vong thất chánh niệm 。hoặc thời đắc tuệ 。hoặc thời thất tuệ 。 不能善知隨宜方便調伏眾生。 bất năng thiện tri tùy nghi phương tiện điều phục chúng sanh 。 或說法時不能善解文字句義。聞者或受或有不受。 hoặc thuyết Pháp thời bất năng thiện giải văn tự cú nghĩa 。văn giả hoặc thọ/thụ hoặc hữu bất thọ/thụ 。 如闇射人或中不中。發菩提心或退不退。 như ám xạ nhân hoặc trung bất trung 。phát Bồ-đề tâm hoặc thoái bất thoái 。 或毀菩薩所受禁戒。或欲自樂不為眾生。 hoặc hủy Bồ Tát sở thọ cấm giới 。hoặc dục tự lạc/nhạc bất vi/vì/vị chúng sanh 。 或觀菩薩所有果報及福德果。聞深法時。或時驚怖。或時歡喜。 hoặc quán Bồ Tát sở hữu quả báo cập phước đức quả 。văn thâm pháp thời 。hoặc thời kinh phố 。hoặc thời hoan hỉ 。 或時深信。或時生疑不能修集慈悲之心。 hoặc thời thâm tín 。hoặc thời sanh nghi bất năng tu tập từ bi chi tâm 。 少施他樂生大歡喜知足之心。無菩薩相。 thiểu thí tha lạc/nhạc sanh đại hoan hỉ tri túc chi tâm 。vô Bồ Tát tướng 。 無菩薩莊嚴。自見其身去無上道遠不能至。 vô Bồ Tát trang nghiêm 。tự kiến kỳ thân khứ vô thượng đạo viễn bất năng chí 。 心念大涅槃不識助菩提法名。 tâm niệm đại Niết Bàn bất thức trợ Bồ-đề Pháp danh 。 如是等相名性行菩薩。解行菩薩有三種忍。謂下中上。 như thị đẳng tướng danh tánh hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。giải hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu tam chủng nhẫn 。vị hạ trung thượng 。 得下忍時如是等相上。得中忍時如是等相中。 đắc hạ nhẫn thời như thị đẳng tướng thượng 。đắc trung nhẫn thời như thị đẳng tướng trung 。 得上忍時如是等相下。 đắc thượng nhẫn thời như thị đẳng tướng hạ 。 得喜行時斷如是相一向是善。具足如是善法故。是名淨心。 đắc hỉ hạnh/hành/hàng thời đoạn như thị tướng nhất hướng thị thiện 。cụ túc như thị thiện Pháp cố 。thị danh tịnh tâm 。 解行菩薩雖有如是三忍心不清淨。何以故。 giải hạnh/hành/hàng Bồ Tát tuy hữu như thị tam nhẫn tâm bất thanh tịnh 。hà dĩ cố 。 行三忍時有下中上。不清淨故。住喜行時悉斷諸惡。 hạnh/hành/hàng tam nhẫn thời hữu hạ trung thượng 。bất thanh tịnh cố 。trụ/trú hỉ hạnh/hành/hàng thời tất đoạn chư ác 。 是故清淨。 thị cố thanh tịnh 。 又住喜行時發阿耨多羅三藐三菩提心。隨順他語。又自思惟。 hựu trụ/trú hỉ hạnh/hành/hàng thời phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tùy thuận tha ngữ 。hựu tự tư tánh 。 以是二緣其心堅固。是名淨願。 dĩ thị nhị duyên kỳ tâm kiên cố 。thị danh tịnh nguyện 。 離於世法得出世果破眾生苦。勝於聲聞緣覺發願。 ly ư thế Pháp đắc xuất thế quả phá chúng sanh khổ 。thắng ư Thanh văn Duyên giác phát nguyện 。 菩薩摩訶薩一念之願。能得無量無邊福德。如是願者無動無盡。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất niệm chi nguyện 。năng đắc vô lượng vô biên phước đức 。như thị nguyện giả vô động vô tận 。 不退不轉增長熾盛。 bất thoái bất chuyển tăng trưởng sí thịnh 。 畢竟能得阿耨多羅三藐三菩提。是名真願。真願菩薩有四事。 tất cánh năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh chân nguyện 。chân nguyện Bồ Tát hữu tứ sự 。 一者誰發道心。二者因何發心。 nhất giả thùy phát đạo tâm 。nhị giả nhân hà phát tâm 。 三者發心是何等性。四者發心有何功德。發心之時有是四觀。 tam giả phát tâm thị hà đẳng tánh 。tứ giả phát tâm hữu hà công đức 。phát tâm chi thời hữu thị tứ quán 。 誰發道心者。 thùy phát đạo tâm giả 。 成就解行具善功德善行菩提道。如是眾生發菩提心。因何發心者。 thành tựu giải hạnh/hành/hàng cụ thiện công đức thiện hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo 。như thị chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。nhân hà phát tâm giả 。 具足莊嚴菩提之道利益眾生。 cụ túc trang nghiêm Bồ-đề chi đạo lợi ích chúng sanh 。 修阿耨多羅三藐三菩提無量之行。 tu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô lượng chi hạnh/hành/hàng 。 具足成就一切佛法一切佛行。是名因緣。以是因緣發菩提心。 cụ túc thành tựu nhất thiết Phật Pháp nhất thiết Phật hạnh/hành/hàng 。thị danh nhân duyên 。dĩ thị nhân duyên phát Bồ-đề tâm 。 一切發心莊嚴菩提。一切修行菩提之事。 nhất thiết phát tâm trang nghiêm Bồ-đề 。nhất thiết tu hành Bồ-đề chi sự 。 隨一切智及一切佛事遠離凡夫。 tùy nhất thiết trí cập nhất thiết Phật sự viễn ly phàm phu 。 菩薩名字離凡夫地入決定地。生佛種性得名佛子。 Bồ Tát danh tự ly phàm phu địa nhập quyết định địa 。sanh Phật chủng tánh đắc danh Phật tử 。 定得阿耨多羅三藐三菩提得大喜心。 định đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Đại hỉ tâm 。 遠離貪心妬心瞋心。為他演說菩提之道。 viễn ly tham tâm đố tâm sân tâm 。vi/vì/vị tha diễn thuyết Bồ-đề chi đạo 。 具足莊嚴一切佛法佛事佛行。獲得喜心受寂靜樂。 cụ túc trang nghiêm nhất thiết Phật Pháp Phật sự Phật hạnh/hành/hàng 。hoạch đắc hỉ tâm thọ/thụ tịch tĩnh lạc/nhạc 。 遠離煩惱身受安樂。成就具足清淨善法。 viễn ly phiền não thân thọ an lạc 。thành tựu cụ túc thanh tịnh thiện Pháp 。 近阿耨多羅三藐三菩提。至心淨心為向菩薩。 cận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chí tâm tịnh tâm vi/vì/vị hướng Bồ Tát 。 離一切怖得大喜心。深發菩提心遠離五恐怖。 ly nhất thiết bố/phố đắc Đại hỉ tâm 。thâm phát Bồ-đề tâm viễn ly ngũ khủng bố 。 修習無我相了知無我無我所。 tu tập vô ngã tướng liễu tri vô ngã vô ngã sở 。 以觀無我無我所故不貪於身。是故得離不活怖畏。 dĩ quán vô ngã vô ngã sở cố bất tham ư thân 。thị cố đắc ly bất hoạt bố úy 。 不求他物乃至一錢常作是願。 bất cầu tha vật nãi chí nhất tiễn thường tác thị nguyện 。 云何當令是諸眾生得大利益。是故得離惡名怖畏遠離我見。 vân hà đương lệnh thị chư chúng sanh đắc Đại lợi ích 。thị cố đắc ly ác danh bố úy viễn ly ngã kiến 。 離我見故不見有我。是故得離死畏。至心了知。 ly ngã kiến cố bất kiến hữu ngã 。thị cố đắc ly tử úy 。chí tâm liễu tri 。 我捨身已常與諸佛菩薩共行。是故得離惡道怖畏。 ngã xả thân dĩ thường dữ chư Phật Bồ-tát cọng hạnh/hành/hàng 。thị cố đắc ly ác đạo bố úy 。 我今至心求出世法。是故得離大眾怖畏。 ngã kim chí tâm cầu xuất thế Pháp 。thị cố đắc ly Đại chúng bố úy 。 菩薩遠離如是畏已。亦得遠離聞深義畏。 Bồ Tát viễn ly như thị úy dĩ 。diệc đắc viễn ly văn thâm nghĩa úy 。 離一切慢惱害惡心。離世喜心得清淨心。 ly nhất thiết mạn não hại ác tâm 。ly thế hỉ tâm đắc thanh tịnh tâm 。 得不壞心。得廣大心。得不共心。 đắc bất hoại tâm 。đắc quảng đại tâm 。đắc bất cộng tâm 。 得如是等心故懃行精進。至心念阿耨多羅三藐三菩提故。 đắc như thị đẳng tâm cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。chí tâm niệm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 以至心信故精懃修集助菩提法。是名喜行。 dĩ chí tâm tín cố tinh cần tu tập trợ Bồ-đề Pháp 。thị danh hỉ hạnh/hành/hàng 。 以住喜行心得清淨。 dĩ trụ/trú hỉ hạnh/hành/hàng tâm đắc thanh tịnh 。 心清淨故至心常念供養如來。常念護法念增長法。至心專念調伏眾生。 tâm thanh tịnh cố chí tâm thường niệm cúng dường Như Lai 。thường niệm Hộ Pháp niệm tăng trưởng Pháp 。chí tâm chuyên niệm điều phục chúng sanh 。 住佛世界親近諸佛。至心聽法淨佛國土。 trụ/trú Phật thế giới thân cận chư Phật 。chí tâm thính pháp tịnh Phật quốc độ 。 常念親近共佛菩薩善知識行。 thường niệm thân cận cọng Phật Bồ-tát thiện tri thức hạnh/hành/hàng 。 為利眾生得阿耨多羅三藐三菩提而作佛事。 vi/vì/vị lợi chúng sanh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi tác Phật sự 。 未得阿耨多羅三藐三菩提時常作是願。是名大願。 vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời thường tác thị nguyện 。thị danh đại nguyện 。 如是等無量百千願。名為善願。 như thị đẳng vô lượng bách thiên nguyện 。danh vi thiện nguyện 。 作是願已於現在世懃修精進。為淨喜行故。修集十法。 tác thị nguyện dĩ ư hiện tại thế cần tu tinh tấn 。vi/vì/vị tịnh hỉ hạnh/hành/hàng cố 。tu tập thập pháp 。 信一切佛法故。因十二因緣眾生受苦。 tín nhất thiết Phật Pháp cố 。nhân thập nhị nhân duyên chúng sanh thọ khổ 。 為苦眾生得解脫故修集悲心。 vi/vì/vị khổ chúng sanh đắc giải thoát cố tu tập bi tâm 。 為施眾生安樂之事修集慈心。為破眾生苦惱事故不惜身命。 vi/vì/vị thí chúng sanh an lạc chi sự tu tập từ tâm 。vi/vì/vị phá chúng sanh khổ não sự cố bất tích thân mạng 。 不惜身命故捨內外物。為利眾生受苦不悔。 bất tích thân mạng cố xả nội ngoại vật 。vi/vì/vị lợi chúng sanh thọ khổ bất hối 。 心不悔故能知一切世典方術。 tâm bất hối cố năng tri nhất thiết thế điển phương thuật 。 知世典故能知眾生下中上異。隨下中上具足慚愧。 tri thế điển cố năng tri chúng sanh hạ trung thượng dị 。tùy hạ trung thượng cụ túc tàm quý 。 修如是事其心不退。得勇健力受他財物。 tu như thị sự kỳ tâm bất thoái 。đắc dũng kiện lực thọ/thụ tha tài vật 。 能以供養佛法僧寶。是名十法。十法者。一者信。二者悲。 năng dĩ cúng dường Phật pháp tăng bảo 。thị danh thập pháp 。thập pháp giả 。nhất giả tín 。nhị giả bi 。 三者慈。四者施。五者不愁。六者了知世典。 tam giả từ 。tứ giả thí 。ngũ giả bất sầu 。lục giả liễu tri thế điển 。 七者隨順世間。八者慚。九者愧。十者健。 thất giả tùy thuận thế gian 。bát giả tàm 。cửu giả quý 。thập giả kiện 。 菩薩摩訶薩修是十法。為持戒故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thị thập pháp 。vi/vì/vị trì giới cố 。 行於九法觀察道果。功德過患知已則能修集於道。 hạnh/hành/hàng ư cửu Pháp quan sát đạo quả 。công đức quá hoạn tri dĩ tức năng tu tập ư đạo 。 至心受持過一切行。得阿耨多羅三藐三菩提。 chí tâm thọ trì quá/qua nhất thiết hành 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 能度眾生於生死海。能教眾生行諸善行。 năng độ chúng sanh ư sanh tử hải 。năng giáo chúng sanh hạnh/hành/hàng chư thiện hạnh/hành/hàng 。 菩薩爾時住喜行時見無量佛。如菩薩藏所說見聞。 Bồ Tát nhĩ thời trụ/trú hỉ hạnh/hành/hàng thời kiến vô lượng Phật 。như Bồ-tát tạng sở thuyết kiến văn 。 復知十方無量世界有無量名有無量佛。 phục tri thập phương vô lượng thế giới hữu vô lượng danh hữu vô lượng Phật 。 知已至心求見能見。是名善願。又復作願。 tri dĩ chí tâm cầu kiến năng kiến 。thị danh thiện nguyện 。hựu phục tác nguyện 。 願我常生諸佛世界隨願往生。是名善願。 nguyện ngã thường sanh chư Phật thế giới tùy nguyện vãng sanh 。thị danh thiện nguyện 。 以得往生諸佛世界。隨力供養佛法僧寶。 dĩ đắc vãng sanh chư Phật thế giới 。tùy lực cúng dường Phật pháp tăng bảo 。 聽法受持如法而住。 thính pháp thọ trì như pháp nhi trụ/trú 。 所修善法一切迴向阿耨多羅三藐三菩提。以四攝法攝取眾生。 sở tu thiện Pháp nhất thiết hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。 是故善法增長熾盛。供養三寶攝取眾生。 thị cố thiện Pháp tăng trưởng sí thịnh 。cúng dường Tam Bảo nhiếp thủ chúng sanh 。 於無量劫淨於身心。如數鍊金其色倍明。 ư vô lượng kiếp tịnh ư thân tâm 。như số luyện kim kỳ sắc bội minh 。 菩薩之心亦復如是。其心淨故善法則淨。 Bồ Tát chi tâm diệc phục như thị 。kỳ tâm tịnh cố thiện Pháp tức tịnh 。 菩薩摩訶薩受人身時。作轉輪王王四天下。隨意自在遠離慳貪。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ/thụ nhân thân thời 。tác Chuyển luân Vương Vương tứ thiên hạ 。tùy ý tự tại viễn ly xan tham 。 亦破眾生所有慳貪。以四攝法攝取眾生。 diệc phá chúng sanh sở hữu xan tham 。dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。 所作善法若多若少。 sở tác thiện Pháp nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。 悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。願令眾生一切悉得無上道利。 tất dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nguyện lệnh chúng sanh nhất thiết tất đắc vô thượng đạo lợi 。 爾時菩薩以懃精進捨家為道。 nhĩ thời Bồ Tát dĩ cần tinh tấn xả gia vi/vì/vị đạo 。 於一念中能具百種三昧。一念中見百世界佛。 ư nhất niệm trung năng cụ bách chủng tam muội 。nhất niệm trung kiến bách thế giới Phật 。 亦知百佛所行之處。亦能振動百佛世界。 diệc tri bách Phật sở hạnh chi xứ/xử 。diệc năng chấn động bách Phật thế giới 。 其身能過百佛世界。光明遍滿百佛世界。神通能變一身為百。 kỳ thân năng quá/qua bách Phật thế giới 。quang minh biến mãn bách Phật thế giới 。thần thông năng biến nhất thân vi/vì/vị bách 。 化百眾生了知去來各百劫事。 hóa bách chúng sanh liễu tri khứ lai các bách kiếp sự 。 入百法門陰入界門。各知百數能示百人。 nhập bách pháp môn uẩn nhập giới môn 。các tri bách số năng thị bách nhân 。 以為眷屬悉得神通。菩薩摩訶薩住喜行時。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc tất đắc thần thông 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú hỉ hạnh/hành/hàng thời 。 能作如是神通等事。以願力故。是故菩薩發願不可思議。 năng tác như thị thần thông đẳng sự 。dĩ nguyện lực cố 。thị cố Bồ Tát phát nguyện bất khả tư nghị 。 喜行菩薩有六發心。 hỉ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu lục phát tâm 。 一者發於善願懃精進故。二者行淨故。三者為得異行故。 nhất giả phát ư thiện nguyện cần tinh tấn cố 。nhị giả hạnh/hành/hàng tịnh cố 。tam giả vi/vì/vị đắc dị hạnh/hành/hàng cố 。 四者淨善根故。五者為善有故。六者不可思議故。 tứ giả tịnh thiện căn cố 。ngũ giả vi/vì/vị thiện hữu cố 。lục giả bất khả tư nghị cố 。 喜行者。如十住中歡喜地說。利他故名地。 hỉ hành giả 。như thập trụ trung hoan hỉ địa thuyết 。lợi tha cố danh địa 。 自利故名行。戒行菩薩有何等相。 tự lợi cố danh hạnh/hành/hàng 。giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu hà đẳng tướng 。 喜行菩薩所有功德。戒行菩薩悉以具足。有十淨心。 hỉ hạnh/hành/hàng Bồ Tát sở hữu công đức 。giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát tất dĩ cụ túc 。hữu thập tịnh tâm 。 一者心淨盡敬奉事諸師和上耆舊宿德不生欺誑。 nhất giả tâm tịnh tận kính phụng sự chư sư hòa thượng kì cựu tú đức bất sanh khi cuống 。 二者心淨見同法菩薩先意軟語。 nhị giả tâm tịnh kiến đồng pháp Bồ-tát tiên ý nhuyễn ngữ 。 三者心淨勝於一切煩惱魔業。 tam giả tâm tịnh thắng ư nhất thiết phiền não ma nghiệp 。 四者心淨見一切行多諸過咎。五者心淨見涅槃功德。 tứ giả tâm tịnh kiến nhất thiết hành đa chư quá cữu 。ngũ giả tâm tịnh kiến Niết-Bàn công đức 。 六者心淨修集一切助菩提法。 lục giả tâm tịnh tu tập nhất thiết trợ Bồ-đề Pháp 。 七者心淨為助菩提修集寂靜。八者心淨不為世法之所染污。 thất giả tâm tịnh vi/vì/vị trợ Bồ-đề tu tập tịch tĩnh 。bát giả tâm tịnh bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở nhiễm ô 。 九者心淨離聲聞乘樂念大乘。 cửu giả tâm tịnh ly Thanh văn thừa lạc/nhạc niệm Đại-Thừa 。 十者心淨常念利益一切眾生。是名十種淨心。 thập giả tâm tịnh thường niệm lợi ích nhất thiết chúng sanh 。thị danh thập chủng tịnh tâm 。 以具如是十淨心故名戒地行。戒地行時具足性戒。 dĩ cụ như thị thập tịnh tâm cố danh giới địa hạnh/hành/hàng 。giới địa hạnh/hành/hàng thời cụ túc tánh giới 。 共邪業戒不受不念不生歡喜。輕戒不毀。況中上戒。 cọng tà nghiệp giới bất thọ/thụ bất niệm bất sanh hoan hỉ 。khinh giới bất hủy 。huống trung thượng giới 。 具十善法知善不善。善業惡業。善有惡有。 cụ Thập thiện Pháp tri thiện bất thiện 。thiện nghiệp ác nghiệp 。thiện hữu ác hữu 。 是乘非乘。若因若果。悉了了知。 thị thừa phi thừa 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả 。tất liễu liễu tri 。 了了知故自行十善。復教眾生令行十善。 liễu liễu tri cố tự hạnh/hành/hàng Thập thiện 。phục giáo chúng sanh lệnh hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 若諸眾生惡業因緣受於苦行。心生憐愍修集大悲。 nhược/nhã chư chúng sanh ác nghiệp nhân duyên thọ/thụ ư khổ hạnh 。tâm sanh liên mẫn tu tập đại bi 。 為破眾生所受苦故。戒行菩薩身寂靜心寂靜。 vi/vì/vị phá chúng sanh sở thọ khổ cố 。giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát thân tịch tĩnh tâm tịch tĩnh 。 身心寂靜。猶如真金得迦私婆藥入火則淨。 thân tâm tịch tĩnh 。do như chân kim đắc Ca tư Bà dược nhập hỏa tức tịnh 。 菩薩善心所修善法亦復如是。 Bồ Tát thiện tâm sở tu thiện Pháp diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩住戒行時。若生世間作轉輪王王四天下。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú giới hạnh/hành/hàng thời 。nhược/nhã sanh thế gian tác Chuyển luân Vương Vương tứ thiên hạ 。 能轉眾生毀戒惡業。安置眾生善法戒中。餘如初說。 năng chuyển chúng sanh hủy giới ác nghiệp 。an trí chúng sanh thiện pháp giới trung 。dư như sơ thuyết 。 亦如十住離垢地說。遠離一切毀戒垢。 diệc như thập trụ ly cấu địa thuyết 。viễn ly nhất thiết hủy giới cấu 。 故名離垢地。教菩薩戒故名曰戒行。 cố danh ly cấu địa 。giáo Bồ-tát giới cố danh viết giới hạnh/hành/hàng 。 淨地戒行義無差別。慧行菩薩有何等相。 tịnh địa giới hạnh/hành/hàng nghĩa vô sái biệt 。tuệ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu hà đẳng tướng 。 慧行菩薩得十淨心。作如是觀。我十淨心不退不轉。 tuệ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đắc thập tịnh tâm 。tác như thị quán 。ngã thập tịnh tâm bất thoái bất chuyển 。 我於一切有漏之法心不甘樂。 ngã ư nhất thiết hữu lậu chi Pháp tâm bất cam lạc/nhạc 。 我於漏法樂憙修集對治法門。於是對治不退不轉。 ngã ư lậu Pháp lạc/nhạc hỉ tu tập đối trì pháp môn 。ư thị đối trì bất thoái bất chuyển 。 一切有漏煩惱魔業悉不見勝。以修集故不生捨心。 nhất thiết hữu lậu phiền não ma nghiệp tất bất kiến thắng 。dĩ tu tập cố bất sanh xả tâm 。 我甚甘樂佛菩薩行。為佛菩提修諸苦行不生厭悔。 ngã thậm cam lạc/nhạc Phật Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị Phật Bồ-đề tu chư khổ hạnh bất sanh yếm hối 。 我今至心專念大乘。常欲利益一切眾生。 ngã kim chí tâm chuyên niệm Đại-Thừa 。thường dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 慧行菩薩觀一切行有無量苦行。 tuệ hạnh/hành/hàng Bồ Tát quán nhất thiết hành hữu vô lượng khổ hạnh 。 作是觀已不染諸行。觀佛功德及以智慧無量福行。 tác thị quán dĩ bất nhiễm chư hạnh 。quán Phật công đức cập dĩ trí tuệ vô lượng phước hạnh/hành/hàng 。 至心念佛所有功德得大信心。 chí tâm niệm Phật sở hữu công đức đắc đại tín tâm 。 為破眾生苦惱事故。修集悲心善思方便。 vi/vì/vị phá chúng sanh khổ não sự cố 。tu tập bi tâm thiện tư phương tiện 。 為令眾生得解脫故。為解脫故觀於對治。得對治故觀善三昧。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc giải thoát cố 。vi/vì/vị giải thoát cố quán ư đối trì 。đắc đối trì cố quán thiện tam muội 。 樂聞菩薩法藏經典。既得聞已懃修精進。 lạc/nhạc văn Bồ Tát Pháp tạng Kinh điển 。ký đắc văn dĩ cần tu tinh tấn 。 為聽法故不惜身命。 vi/vì/vị thính pháp cố bất tích thân mạng 。 內外財物供養父母和上師長耆舊有德。為諸眾生多受眾苦。 nội ngoại tài vật cúng dường phụ mẫu hòa thượng sư trường/trưởng kì cựu hữu đức 。vi/vì/vị chư chúng sanh đa thọ/thụ chúng khổ 。 若得受聞菩薩法藏一字一句一偈一義。 nhược/nhã đắc thọ/thụ văn Bồ Tát Pháp tạng nhất tự nhất cú nhất kệ nhất nghĩa 。 其心歡喜。勝得三千大千世界滿中珍寶。 kỳ tâm hoan hỉ 。thắng đắc tam thiên đại thiên thế giới mãn trung trân bảo 。 勝得釋身魔梵天身轉輪王身。 thắng đắc thích thân ma phạm thiên thân Chuyển luân Vương thân 。 若聞說言我有一字一句一偈一義是佛所說。 nhược/nhã văn thuyết ngôn ngã hữu nhất tự nhất cú nhất kệ nhất nghĩa thị Phật sở thuyết 。 若能受苦投大火坑乃當與汝。菩薩聞已歡喜樂受。即作是言。 nhược/nhã năng thọ khổ đầu đại hỏa khanh nãi đương dữ nhữ 。Bồ Tát văn dĩ hoan thiện lạc thọ/thụ 。tức tác thị ngôn 。 假使三千大千世界滿中猛火。 giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung mãnh hỏa 。 於無量劫尚以身處。況於小火。菩薩爾時懃精進故。 ư vô lượng kiếp thượng dĩ thân xứ/xử 。huống ư tiểu hỏa 。Bồ Tát nhĩ thời cần tinh tấn cố 。 作是思惟。若得真義則能利益。 tác thị tư tánh 。nhược/nhã đắc chân nghĩa tức năng lợi ích 。 無上佛法非以字句能利益也。為解真義故。 vô thượng Phật Pháp phi dĩ tự cú năng lợi ích dã 。vi/vì/vị giải chân nghĩa cố 。 修世四禪四無色定四無量心及五神通。以修定故願生欲界。 tu thế tứ Thiền tứ vô sắc định tứ vô lượng tâm cập ngũ thần thông 。dĩ tu định cố nguyện sanh dục giới 。 修助菩提利益眾生。雖生欲界無欲界結。 tu trợ Bồ-đề lợi ích chúng sanh 。tuy sanh dục giới vô dục giới kết/kiết 。 先斷貪欲瞋恚愚癡。 tiên đoạn tham dục sân khuể ngu si 。 猶如真金數被鍊治終無損減。修淨善根故得帝釋勝身。 do như chân kim số bị luyện trì chung vô tổn giảm 。tu tịnh thiện căn cố đắc Đế Thích thắng thân 。 為樂欲者壞貪欲故。令得思惟諸善法故。 vi/vì/vị lạc/nhạc dục giả hoại tham dục cố 。lệnh đắc tư tánh chư thiện Pháp cố 。 為令眾生真實能知行界眾生界故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh chân thật năng tri hạnh/hành/hàng giới chúng sanh giới cố 。 為苦眾生令得解脫知善方便故。為供養父母和上師長福德人故。 vi/vì/vị khổ chúng sanh lệnh đắc giải thoát tri thiện phương tiện cố 。vi/vì/vị cúng dường phụ mẫu hòa thượng sư trường/trưởng phước đức nhân cố 。 為令眾生如法住故。為得禪定善三昧神通故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh như pháp trụ cố 。vi/vì/vị đắc Thiền định thiện tam muội thần thông cố 。 如十住明地中說。 như thập trụ minh địa trung thuyết 。 如十住明地慧行亦爾無有差別。助菩提行菩薩有何等相。 như thập trụ minh địa tuệ hạnh/hành/hàng diệc nhĩ vô hữu sái biệt 。trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu hà đẳng tướng 。 慧行菩薩有十法如先說。住如是法心不可壞。 tuệ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu thập pháp như tiên thuyết 。trụ/trú như thị pháp tâm bất khả hoại 。 修集智慧能為眾生演說正法為令調熟。 tu tập trí tuệ năng vi/vì/vị chúng sanh diễn thuyết Chánh Pháp vi/vì/vị lệnh điều thục 。 已得熟者為說解脫生佛種性。 dĩ đắc thục giả vi/vì/vị thuyết giải thoát sanh Phật chủng tánh 。 修三十七品及善方便故。遠離我見及以斷見斷諸煩惱。 tu tam thập thất phẩm cập thiện phương tiện cố 。viễn ly ngã kiến cập dĩ đoạn kiến đoạn chư phiền não 。 得忍心軟心。善心淨。無量行心知恩念恩。 đắc nhẫn tâm nhuyễn tâm 。thiện tâm tịnh 。vô lượng hạnh/hành/hàng tâm tri ân niệm ân 。 具足無量清淨善法。懃加精進修作上地一切善業。 cụ túc vô lượng thanh tịnh thiện Pháp 。cần gia tinh tấn tu tác thượng địa nhất thiết thiện nghiệp 。 了知法界及眾生界。一切惡人魔及眷屬。 liễu tri Pháp giới cập chúng sanh giới 。nhất thiết ác nhân ma cập quyến thuộc 。 不能移轉沮壞其心。餘如上說。 bất năng di chuyển tự hoại kỳ tâm 。dư như thượng thuyết 。 猶如工匠作金瓔珞。為令眾生受歡喜樂。菩薩善法亦復如是。 do như công tượng tác kim anh lạc 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh thọ/thụ hoan thiện lạc 。Bồ Tát thiện Pháp diệc phục như thị 。 不為聲聞辟支佛等之所傾動。 bất vi/vì/vị Thanh văn Bích Chi Phật đẳng chi sở khuynh động 。 生夜摩天破諸眾生所有我見。是名菩薩助菩提行。 sanh dạ ma thiên phá chư chúng sanh sở hữu ngã kiến 。thị danh Bồ Tát trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 為欲修集利智慧故。 vi/vì/vị dục tu tập lợi trí tuệ cố 。 修集三十七品破一切見一切漏故。遮一切業故。 tu tập tam thập thất phẩm phá nhất thiết kiến nhất thiết lậu cố 。già nhất thiết nghiệp cố 。 增長善法故令地清淨故。菩薩修集助菩提行。 tăng trưởng thiện Pháp cố lệnh địa thanh tịnh cố 。Bồ Tát tu tập trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 如十住中炎地所說。助菩提行亦復如是等無差別。 như thập trụ trung viêm địa sở thuyết 。trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng diệc phục như thị đẳng vô sái biệt 。 自利名地利他名行。諦行菩薩先得十清淨法。 tự lợi danh địa lợi tha danh hạnh/hành/hàng 。đế hạnh/hành/hàng Bồ Tát tiên đắc thập thanh tịnh Pháp 。 以大淨故名共諦行。 dĩ Đại tịnh cố danh cọng đế hạnh/hành/hàng 。 諦行菩薩見無量世界無量諸佛。觀四真諦有十行。若說苦。何故說。 đế hạnh/hành/hàng Bồ Tát kiến vô lượng thế giới vô lượng chư Phật 。quán tứ chân đế hữu thập hành 。nhược/nhã thuyết khổ 。hà cố thuyết 。 何因緣說云何說。誰所說。如是等能真實知。 hà nhân duyên thuyết vân hà thuyết 。thùy sở thuyết 。như thị đẳng năng chân thật tri 。 集滅道亦如是。作是觀時知諦方便。 tập diệt đạo diệc như thị 。tác thị quán thời tri đế phương tiện 。 觀一切苦一切諦過患功德。為諸眾生增長悲心。 quán nhất thiết khổ nhất thiết đế quá hoạn công đức 。vi/vì/vị chư chúng sanh tăng trưởng bi tâm 。 知諸眾生去來世業。了知世諦知受邪法。 tri chư chúng sanh khứ lai thế nghiệp 。liễu tri thế đế tri thọ/thụ tà pháp 。 為邪法者說於解脫。知莊嚴事。具足念心具足慧心。 vi/vì/vị tà pháp giả thuyết ư giải thoát 。tri trang nghiêm sự 。cụ túc niệm tâm cụ túc tuệ tâm 。 種種方便以調眾生。解了一切世間方術。 chủng chủng phương tiện dĩ điều chúng sanh 。giải liễu nhất thiết thế gian phương thuật 。 為化眾生破種種苦。 vi/vì/vị hóa chúng sanh phá chủng chủng khổ 。 為得阿耨多羅三藐三菩提故。能施眾生所須之物。能破眾生貧窮困苦。 vi/vì/vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。năng thí chúng sanh sở tu chi vật 。năng phá chúng sanh bần cùng khốn khổ 。 知處非處破邪祠祀。 tri xứ phi xứ phá tà từ tự 。 不受倒解菩薩藏義說真實道。餘如上說。 bất thọ/thụ đảo giải Bồ-tát tạng nghĩa thuyết chân thật đạo 。dư như thượng thuyết 。 譬如真金眾寶廁填價直無量。菩薩摩訶薩亦復如是。 thí như chân kim chúng bảo xí điền giá trực vô lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 所有善法勝於聲聞辟支佛等下地菩薩慧行菩薩如日月光 sở hữu thiện Pháp thắng ư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng hạ địa Bồ Tát tuệ hạnh/hành/hàng Bồ Tát như nhật nguyệt quang 無能毀翳。毘嵐大風不能移動。 vô năng hủy ế 。Tì lam Đại phong bất năng di động 。 菩薩摩訶薩所有智慧亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hữu trí tuệ diệc phục như thị 。 一切聲聞辟支佛等所不能動。不為世法之所破壞。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở bất năng động 。bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở phá hoại 。 捨身往生兜術天上。得大自在破壞邪法。 xả thân vãng sanh đâu thuật thiên thượng 。đắc đại tự tại phá hoại tà pháp 。 成就無量億數福德具足如是菩薩智慧為淨眾生故。 thành tựu vô lượng ức số phước đức cụ túc như thị Bồ Tát trí tuệ vi/vì/vị tịnh chúng sanh cố 。 為知真諦方便說故。為觀生死有大苦故。 vi/vì/vị tri chân đế phương tiện thuyết cố 。vi/vì/vị quán sanh tử hữu đại khổ cố 。 為欲增長大悲心故。為欲具足功德智慧二莊嚴故。 vi/vì/vị dục tăng trưởng đại bi tâm cố 。vi/vì/vị dục cụ túc công đức trí tuệ nhị trang nghiêm cố 。 為發善願故。為令念心施心慧心轉增長故。 vi/vì/vị phát thiện nguyện cố 。vi/vì/vị lệnh niệm tâm thí tâm tuệ tâm chuyển tăng trưởng cố 。 為欲思惟諸善法故。為欲調伏行眾生故。 vi/vì/vị dục tư tánh chư thiện Pháp cố 。vi/vì/vị dục điều phục hạnh/hành/hàng chúng sanh cố 。 為教世法出世法方便故為淨善根故。 vi/vì/vị giáo thế Pháp xuất thế Pháp phương tiện cố vi/vì/vị tịnh thiện căn cố 。 餘如上說。如十住中難勝地說。 dư như thượng thuyết 。như thập trụ trung nạn/nan thắng địa thuyết 。 諦行亦爾無有差別。共十二因緣行菩薩如先說。 đế hạnh/hành/hàng diệc nhĩ vô hữu sái biệt 。cọng thập nhị nhân duyên hạnh/hành/hàng Bồ Tát như tiên thuyết 。 菩薩摩訶薩住共十二因緣行時觀一切法第一義相。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú cọng thập nhị nhân duyên hạnh/hành/hàng thời quán nhất thiết pháp đệ nhất nghĩa tướng 。 第一義相者。即諸法無相。一切諸法不可說故。 đệ nhất nghĩa tướng giả 。tức chư Pháp vô tướng 。nhất thiết chư pháp bất khả thuyết cố 。 名之無相。無相者無生滅相。 danh chi vô tướng 。vô tướng giả vô sanh diệt tướng 。 是故諸法無生無滅。無生無滅故見無生平等。無始終平等。 thị cố chư Pháp vô sanh vô diệt 。vô sanh vô diệt cố kiến vô sanh bình đẳng 。vô thủy chung bình đẳng 。 有無平等。無取無捨平等。如幻平等。 hữu vô bình đẳng 。vô thủ vô xả bình đẳng 。như huyễn bình đẳng 。 無性平等。無有無無平等。 Vô tánh bình đẳng 。vô hữu vô vô bình đẳng 。 菩薩住是諸平等已增長大悲。至心專念菩提之法。 Bồ-tát trụ thị chư bình đẳng dĩ tăng trường đại bi 。chí tâm chuyên niệm Bồ-đề chi Pháp 。 了知世間出滅之處。知十二因緣。知從緣生法。 liễu tri thế gian xuất diệt chi xứ/xử 。tri thập nhị nhân duyên 。tri tùng duyên sanh pháp 。 知從十二因緣出生三解脫門。所謂空無相願。 tri tùng thập nhị nhân duyên xuất sanh tam giải thoát môn 。sở vị không vô tướng nguyện 。 修集三解脫門故。永斷我我所相作相受相。是名第一義。 tu tập tam giải thoát môn cố 。vĩnh đoạn ngã ngã sở tướng tác tướng thọ/thụ tướng 。thị danh đệ nhất nghĩa 。 為眾生故真實思惟。煩惱和合因緣不牢。 vi/vì/vị chúng sanh cố chân thật tư tánh 。phiền não hòa hợp nhân duyên bất lao 。 因緣不牢有為危脆。是故無我無我所。 nhân duyên bất lao hữu vi nguy thúy 。thị cố vô ngã vô ngã sở 。 成就具足無量眾苦。我能壞散有為之法。 thành tựu cụ túc vô lượng chúng khổ 。ngã năng hoại tán hữu vi chi Pháp 。 雖能壞散不應永滅。我護有為為眾生故。 tuy năng hoại tán bất ưng vĩnh diệt 。ngã hộ hữu vi vi/vì/vị chúng sanh cố 。 作是觀時即得無礙慧行。以知無礙智慧行故。 tác thị quán thời tức đắc vô ngại tuệ hạnh/hành/hàng 。dĩ tri vô ngại trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。 於一切世中行無罣礙。以得無礙智慧行故。 ư nhất thiết thế trung hạnh/hành/hàng vô quái ngại 。dĩ đắc vô ngại trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。 是名攝取第七地忍。修助菩提共有為行。 thị danh nhiếp thủ đệ thất địa nhẫn 。tu trợ Bồ-đề cọng hữu vi hạnh/hành/hàng 。 不樂永滅有為之法。雖不永滅亦不染著。 bất lạc/nhạc vĩnh diệt hữu vi chi Pháp 。tuy bất vĩnh diệt diệc bất nhiễm trước 。 菩薩爾時修是方便。即得萬空三昧門。 Bồ Tát nhĩ thời tu thị phương tiện 。tức đắc vạn không tam muội môn 。 如萬空門無相無願亦復如是。以修三萬三昧門故。 như vạn không môn vô tướng vô nguyện diệc phục như thị 。dĩ tu tam vạn tam muội môn cố 。 一切邪見外道聲聞緣覺諸魔眷屬。不能移轉傾動沮壞。 nhất thiết tà kiến ngoại đạo Thanh văn Duyên giác chư ma quyến thuộc 。bất năng di chuyển khuynh động tự hoại 。 餘如上說。猶如帝釋轉輪聖王。 dư như thượng thuyết 。do như Đế Thích Chuyển luân Thánh Vương 。 所著金冠雜寶廁填。諸天世人之所樂見。 sở trước/trứ kim quan tạp bảo xí điền 。chư Thiên thế nhân chi sở lạc/nhạc kiến 。 菩薩智慧亦復如是。亦為諸佛及諸菩薩之所樂見。 Bồ Tát trí tuệ diệc phục như thị 。diệc vi/vì/vị chư Phật cập chư Bồ-tát chi sở lạc/nhạc kiến 。 如日月光諸明中勝。菩薩智慧亦復如是。 như nhật nguyệt quang chư minh trung thắng 。Bồ Tát trí tuệ diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩住十二因緣行為令眾生見法平等。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thập nhị nhân duyên hạnh/hành/hàng vi/vì/vị lệnh chúng sanh kiến pháp bình đẳng 。 為知十二因緣得解脫故。得三解脫門故。 vi/vì/vị tri thập nhị nhân duyên đắc giải thoát cố 。đắc tam giải thoát môn cố 。 破壞一切諸邪相故。方便教化轉生死故。 phá hoại nhất thiết chư tà tướng cố 。phương tiện giáo hóa chuyển sanh tử cố 。 得無礙智慧故。得無礙智慧行故。得無量三昧門故。 đắc vô ngại trí tuệ cố 。đắc vô ngại trí tuệ hạnh/hành/hàng cố 。đắc vô lượng tam muội môn cố 。 不破不動故。增長善法故。清淨諸有故。 bất phá bất động cố 。tăng trưởng thiện Pháp cố 。thanh tịnh chư hữu cố 。 餘如十住現前地說。十住中說此之所說等無差別。 dư như thập trụ hiện tiền địa thuyết 。thập trụ trung thuyết thử chi sở thuyết đẳng vô sái biệt 。 行行菩薩有何等相。菩薩得助菩提行時。 hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu hà đẳng tướng 。Bồ Tát đắc trợ Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。 具足能得無量三昧。有共世間不共世間。 cụ túc năng đắc vô lượng tam muội 。hữu cộng thế gian bất cộng thế gian 。 以具足故入第七行。菩薩爾時於世法中。 dĩ cụ túc cố nhập đệ thất hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát nhĩ thời ư thế Pháp trung 。 得大自在至心念慈。 đắc đại tự tại chí tâm niệm từ 。 功德莊嚴菩提莊嚴悉得增長菩薩所得助菩提法。不與聲聞辟支佛共。 công đức trang nghiêm Bồ-đề trang nghiêm tất đắc tăng trưởng Bồ Tát sở đắc trợ Bồ-đề Pháp 。bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。 知法界眾生界世界界。知佛身心。 tri Pháp giới chúng sanh giới thế giới giới 。tri Phật thân tâm 。 爾時具足如是功德。知佛境界。無相無業無有覺知。 nhĩ thời cụ túc như thị công đức 。tri Phật cảnh giới 。vô tướng vô nghiệp vô hữu giác tri 。 見無量佛土。若行若住若坐若臥。 kiến vô lượng Phật thổ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 於一切行不失道心。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng bất thất đạo tâm 。 菩薩爾時一一念中增長一切十波羅蜜。具足成就助菩提法。 Bồ Tát nhĩ thời nhất nhất niệm trung tăng trưởng nhất thiết thập Ba la mật 。cụ túc thành tựu trợ Bồ-đề Pháp 。 菩薩住喜行時發願因緣。住第二行遠離一切毀戒因緣。 Bồ-tát trụ hỉ hạnh/hành/hàng thời phát nguyện nhân duyên 。trụ/trú đệ nhị hạnh/hành/hàng viễn ly nhất thiết hủy giới nhân duyên 。 住第三行善願增長得法光明。 trụ/trú đệ tam hành thiện nguyện tăng trưởng đắc pháp quang minh 。 住第四行離一切障道因緣。住第五行離世學障。 trụ/trú đệ tứ hạnh/hành/hàng ly nhất thiết chướng đạo nhân duyên 。trụ/trú đệ ngũ hành ly thế học chướng 。 住第六行得入深義。令此七法增長趣向一切佛法。 trụ/trú đệ lục hạnh/hành/hàng đắc nhập thâm nghĩa 。lệnh thử thất pháp tăng trưởng thú hướng nhất thiết Phật Pháp 。 具足增長助菩提法。 cụ túc tăng trưởng trợ Bồ-đề Pháp 。 是故菩薩次第當得第八淨行。畢竟淨故名為淨行。七行雜故不名淨行。 thị cố Bồ Tát thứ đệ đương đắc đệ bát tịnh hạnh 。tất cánh tịnh cố danh vi tịnh hạnh 。thất hạnh/hành/hàng tạp cố bất danh tịnh hạnh 。 住此行時斷諸煩惱。亦不與俱又不名離。 trụ/trú thử hạnh/hành/hàng thời đoạn chư phiền não 。diệc bất dữ câu hựu bất danh ly 。 煩惱不起不得名俱。未得佛故不得名離。 phiền não bất khởi bất đắc danh câu 。vị đắc Phật cố bất đắc danh ly 。 三業清淨了知一切世術方便。 tam nghiệp thanh tịnh liễu tri nhất thiết thế thuật phương tiện 。 能為三千大千世界人天之師。唯除八地。 năng vi/vì/vị tam thiên đại thiên thế giới nhân thiên chi sư 。duy trừ bát địa 。 三千大千世界眾生心無與等。亦除八地。自在入出無量法門。 tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh tâm vô dữ đẳng 。diệc trừ bát địa 。tự tại nhập xuất vô lượng Pháp môn 。 永離聲聞辟支佛道。是名清淨身口意業。 vĩnh ly Thanh văn Bích Chi Phật đạo 。thị danh thanh tịnh thân khẩu ý nghiệp 。 亦修集道無有厭足。 diệc tu tập đạo vô hữu yếm túc 。 能得阿耨多羅三藐三菩提。為眾生故說有為法。 năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị chúng sanh cố thuyết hữu vi Pháp 。 離身口意一切相貌。得深法忍不生不滅。 ly thân khẩu ý nhất thiết tướng mạo 。đắc thâm pháp nhẫn bất sanh bất diệt 。 行六行時入滅盡定。今此行中雖念念滅不取涅槃。 hạnh/hành/hàng lục hạnh/hành/hàng thời nhập diệt tận định 。kim thử hạnh/hành/hàng trung tuy niệm niệm diệt bất thủ Niết-Bàn 。 是名不可思議。雖共一切眾生行菩提行。 thị danh bất khả tư nghị 。tuy cọng nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 不為世法之所染污。餘如上說。修三解脫調伏眾生。 bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở nhiễm ô 。dư như thượng thuyết 。tu tam giải thoát điều phục chúng sanh 。 不令住於聲聞緣覺。 bất lệnh trụ/trú ư Thanh văn Duyên giác 。 調伏眾生離五欲樂斷諸邪見。修集是時善法增長。 điều phục chúng sanh ly ngũ dục lạc/nhạc đoạn chư tà kiến 。tu tập Thị thời thiện Pháp tăng trưởng 。 無能破壞動轉其心。譬如真金廁填眾寶價直無量。 vô năng phá hoại động chuyển kỳ tâm 。thí như chân kim xí điền chúng bảo giá trực vô lượng 。 菩薩功德亦復如是。無量無邊不可稱計。 Bồ Tát công đức diệc phục như thị 。vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 又如日光一切眾生不能思議。菩薩慧光亦復如是。 hựu như nhật quang nhất thiết chúng sanh bất năng tư nghị 。Bồ Tát tuệ quang diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩修集此行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập thử hạnh/hành/hàng 。 為令眾生得無量億諸三昧故。破壞一切取相心故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc vô lượng ức chư tam muội cố 。phá hoại nhất thiết thủ tướng tâm cố 。 得善方便修集道故。見佛世界得解脫故。 đắc thiện phương tiện tu tập đạo cố 。kiến Phật thế giới đắc giải thoát cố 。 能入甚深諸法門故。具足得助菩提法故。永斷淨法不淨法故。 năng nhập thậm thâm chư Pháp môn cố 。cụ túc đắc trợ Bồ-đề Pháp cố 。vĩnh đoạn tịnh Pháp bất tịnh Pháp cố 。 具足莊嚴菩提道故。淨心業故。 cụ túc trang nghiêm Bồ-đề đạo cố 。tịnh tâm nghiệp cố 。 了知一切世方術故得無量法門及諸三昧。 liễu tri nhất thiết thế phương thuật cố đắc vô lượng Pháp môn cập chư tam muội 。 不與聲聞緣覺共故。餘如十住遠行地說。 bất dữ Thanh văn Duyên giác cọng cố 。dư như thập trụ viễn hành địa thuyết 。 遠行地行義無差別。無相行菩薩有何等相。 viễn hành địa hạnh/hành/hàng nghĩa vô sái biệt 。vô tướng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu hà đẳng tướng 。 菩薩摩訶薩住初行時。得十行法知諸法義。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú sơ hạnh/hành/hàng thời 。đắc thập hành Pháp tri chư pháp nghĩa 。 及知三世不出不滅。過去不出未來不滅現在無相。 cập tri tam thế bất xuất bất diệt 。quá khứ bất xuất vị lai bất diệt hiện tại vô tướng 。 無因緣故不出不滅。是故第一義相不可宣說。 vô nhân duyên cố bất xuất bất diệt 。thị cố đệ nhất nghĩa tướng bất khả tuyên thuyết 。 不可說法可說流布。雖可流布實無有性。 bất khả thuyết Pháp khả thuyết lưu bố 。tuy khả lưu bố thật vô hữu tánh 。 性無相故無因無果。然不可說性不可說無。何以故。 tánh vô tướng cố vô nhân vô quả 。nhiên bất khả thuyết tánh bất khả thuyết vô 。hà dĩ cố 。 以可說故。若可說性是有相者。是名邪相。 dĩ khả thuyết cố 。nhược/nhã khả thuyết tánh thị hữu tướng giả 。thị danh tà tướng 。 若是有物不可說者。是則無有初中後異。 nhược/nhã thị hữu vật bất khả thuyết giả 。thị tắc vô hữu sơ trung hậu dị 。 以是故一切時中煩惱不行。入正法界無有思惟。 dĩ thị cố nhất thiết thời trung phiền não bất hạnh/hành 。nhập chánh Pháp giới vô hữu tư tánh 。 心得平等離疑網故。 tâm đắc bình đẳng ly nghi võng cố 。 具足如是十種智已入第八行。菩薩摩訶薩住此行時。 cụ túc như thị thập chủng trí dĩ nhập đệ bát hạnh/hành/hàng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử hạnh/hành/hàng thời 。 即得寂靜無生法忍。復有四求求一切法。 tức đắc tịch tĩnh Vô sanh Pháp nhẫn 。phục hưũ tứ cầu cầu nhất thiết pháp 。 有四真智知一切法。以求知故能斷一切諸邪業等。 hữu tứ chân trí tri nhất thiết pháp 。dĩ cầu tri cố năng đoạn nhất thiết chư tà nghiệp đẳng 。 斷邪業故見諸煩惱更不復生。何以故。過去故。 đoạn tà nghiệp cố kiến chư phiền não cánh bất phục sanh 。hà dĩ cố 。quá khứ cố 。 又見一切煩惱不滅。何以故。無生因故。 hựu kiến nhất thiết phiền não bất diệt 。hà dĩ cố 。vô sanh nhân cố 。 現在不起諸結煩惱。不集因故。四求如真實品說。 hiện tại bất khởi chư kết/kiết phiền não 。bất tập nhân cố 。tứ cầu như chân thật phẩm thuyết 。 四真實智如解行中說。此行名為寂靜法忍。 tứ chân thật trí như giải hạnh/hành/hàng trung thuyết 。thử hạnh/hành/hàng danh vi tịch tĩnh pháp nhẫn 。 是故菩薩得無生忍。得無生忍故得甚深菩薩行。 thị cố Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。đắc vô sanh nhẫn cố đắc thậm thâm Bồ Tát hạnh 。 住深行時行無相行。若有過患及微細相。 trụ/trú thâm hạnh/hành/hàng thời hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hữu quá hoạn cập vi tế tướng 。 今悉遠離。是故此行名為寂靜。 kim tất viễn ly 。thị cố thử hạnh/hành/hàng danh vi tịch tĩnh 。 住深行已樂住法流。無量諸佛勸發慰喻。 trụ/trú thâm hạnh/hành/hàng dĩ lạc/nhạc trụ pháp lưu 。vô lượng chư Phật khuyến phát úy dụ 。 以勸發故起入法門。得法門故得十心自在。如上所說。 dĩ khuyến phát cố khởi nhập Pháp môn 。đắc Pháp môn cố đắc thập tâm tự tại 。như thượng sở thuyết 。 得自在故。欲久近住隨意即能。欲入何定隨意即入。 đắc tự tại cố 。dục cửu cận trụ tùy ý tức năng 。dục nhập hà định tùy ý tức nhập 。 欲行何行隨意修行於一念中隨所須物即能 dục hạnh/hành/hàng hà hạnh/hành/hàng tùy ý tu hành ư nhất niệm trung tùy sở tu vật tức năng 得之。若欲了知世間方便即能了知。 đắc chi 。nhược/nhã dục liễu tri thế gian phương tiện tức năng liễu tri 。 欲生諸有隨意往生。欲示神足隨意能現。 dục sanh chư hữu tùy ý vãng sanh 。dục thị thần túc tùy ý năng hiện 。 欲立誓願隨意能得。欲作解觀隨意成就。 dục lập thệ nguyện tùy ý năng đắc 。dục tác giải quán tùy ý thành tựu 。 欲知法界即能知之。 dục tri Pháp giới tức năng tri chi 。 欲知文字知辭知句知法處非法處即能知之。是名自在八行功德。 dục tri văn tự tri từ tri cú tri Pháp xứ phi pháp xứ/xử tức năng tri chi 。thị danh tự tại bát hạnh/hành/hàng công đức 。 於念念中常見諸佛。餘如上說。金喻日喻亦復如是。 ư niệm niệm trung thường kiến chư Phật 。dư như thượng thuyết 。kim dụ nhật dụ diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩住此行時。為破眾生所著相故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử hạnh/hành/hàng thời 。vi/vì/vị phá chúng sanh sở trước/trứ tướng cố 。 為真實見第一義故。得真實慧故。 vi/vì/vị chân thật kiến đệ nhất nghĩa cố 。đắc chân thật tuệ cố 。 得寂靜無生忍故。知甚深行故。住法流故。入佛法門故。 đắc tịch tĩnh vô sanh nhẫn cố 。tri thậm thâm hạnh/hành/hàng cố 。trụ pháp lưu cố 。nhập Phật Pháp môn cố 。 入不可思議法門故。 nhập bất khả tư nghị Pháp môn cố 。 於佛法中心不可壞不傾動故。得無量神足故。得十種自在故。 ư Phật Pháp trung tâm bất khả hoại bất khuynh động cố 。đắc vô lượng thần túc cố 。đắc thập chủng tự tại cố 。 得十種自在功德故。寂靜善根故。 đắc thập chủng tự tại công đức cố 。tịch tĩnh thiện căn cố 。 於一切有自在往生故。餘法如十住中不動地說。 ư nhất thiết hữu tự tại vãng sanh cố 。dư Pháp như thập trụ trung bất động địa thuyết 。 不動地此行無有差別。四無礙行菩薩有何等相。 bất động địa thử hạnh/hành/hàng vô hữu sái biệt 。tứ vô ngại hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu hà đẳng tướng 。 菩薩摩訶薩行甚深行無有厭足。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thậm thâm hạnh/hành/hàng vô hữu yếm túc 。 修無上慧具足一切法。為眾生說了知法界。法界者。 tu vô thượng tuệ cụ túc nhất thiết pháp 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết liễu tri Pháp giới 。Pháp giới giả 。 所謂煩惱垢淨。誰垢誰淨了了而知。 sở vị phiền não cấu tịnh 。thùy cấu thùy tịnh liễu liễu nhi tri 。 說如是等法名大法師。名曰成就無量陀羅尼。 thuyết như thị đẳng Pháp danh đại pháp sư 。danh viết thành tựu vô lượng Đà-la-ni 。 知方便說辭義無盡。受法持法。隨眾生念而為說之。 tri phương tiện thuyết từ nghĩa vô tận 。thọ/thụ Pháp Trì Pháp 。tùy chúng sanh niệm nhi vi thuyết chi 。 非時不說隨樂而說是名菩薩四無礙智行。 phi thời bất thuyết tùy lạc/nhạc nhi thuyết thị danh Bồ Tát tứ vô ngại trí hạnh/hành/hàng 。 餘功德如先說。菩薩摩訶薩住於此行。 dư công đức như tiên thuyết 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư thử hạnh/hành/hàng 。 為諸眾生入寂靜故。為諸眾生知法界故。 vi/vì/vị chư chúng sanh nhập tịch tĩnh cố 。vi/vì/vị chư chúng sanh tri Pháp giới cố 。 為諸眾生不可思議大法師故。為增長善法故。 vi/vì/vị chư chúng sanh bất khả tư nghị đại pháp sư cố 。vi/vì/vị tăng trưởng thiện Pháp cố 。 廣說如十住中善慧地所說。為施眾生安隱樂故。 quảng thuyết như thập trụ trung thiện tuệ địa sở thuyết 。vi/vì/vị thí chúng sanh an ổn lạc/nhạc cố 。 菩薩摩訶薩住無礙行中。與善慧地義等無差別。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú vô ngại hạnh/hành/hàng trung 。dữ thiện tuệ địa nghĩa đẳng vô sái biệt 。 住菩薩行菩薩有何等相。 trụ/trú Bồ Tát hạnh Bồ Tát hữu hà đẳng tướng 。 菩薩摩訶薩淨無礙行。欲為法王入淨三昧故。欲具一切智。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tịnh vô ngại hạnh/hành/hàng 。dục vi/vì/vị pháp vương nhập tịnh tam muội cố 。dục cụ nhất thiết trí 。 最後所得三昧法門與。諸佛共同。 tối hậu sở đắc tam muội Pháp môn dữ 。chư Phật cộng đồng 。 佛一坐行一切行知一切法。知解脫方便。知佛行處。 Phật nhất tọa hạnh/hành/hàng nhất thiết hành tri nhất thiết pháp 。tri giải thoát phương tiện 。tri Phật hành xử 。 知無量解脫陀羅尼門。知大憶念。 tri vô lượng giải thoát đà-la-ni môn 。tri Đại ức niệm 。 知大神通善根寂靜。知淨諸有。餘如十住法雲地說。 tri đại thần thông thiện căn tịch tĩnh 。tri tịnh chư hữu 。dư như thập trụ Pháp vân địa thuyết 。 具足菩薩莊嚴菩提道菩薩行法雲地。 cụ túc Bồ Tát trang nghiêm Bồ-đề đạo Bồ Tát hạnh Pháp vân địa 。 與諸佛共得菩提已。施於眾生無量法雨。 dữ chư Phật cọng đắc Bồ-đề dĩ 。thí ư chúng sanh vô lượng Pháp vũ 。 如是法雨能淹一切煩惱塵埃。 như thị pháp vũ năng yêm nhất thiết phiền não trần ai 。 生法種芽善芽增長成熟善根。是故此地名為法雲。以是義故名菩薩行。 sanh pháp chủng nha thiện nha tăng trưởng thành thục thiện căn 。thị cố thử địa danh vi pháp vân 。dĩ thị nghĩa cố danh Bồ Tát hạnh 。 若說後地功德先地所無。 nhược/nhã thuyết hậu địa công đức tiên địa sở vô 。 修一一行要經無量那由他劫乃得具足三阿僧祇大劫得一切 tu nhất nhất hạnh/hành/hàng yếu Kinh vô lượng na-do-tha kiếp nãi đắc cụ túc tam a-tăng-kì Đại kiếp đắc nhất thiết 行。初阿僧祇大劫得解行。過解行已。 hạnh/hành/hàng 。sơ a-tăng-kì Đại kiếp đắc giải hạnh/hành/hàng 。quá/qua giải hạnh/hành/hàng dĩ 。 第二大阿僧祇劫得喜行得喜行時亦行無相行。 đệ nhị Đại a-tăng-kì kiếp đắc hỉ hạnh/hành/hàng đắc hỉ hạnh/hành/hàng thời diệc hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng 。 過無相行已。 quá/qua vô tướng hạnh/hành/hàng dĩ 。 第三阿僧祇大劫得無行無相行是名菩薩得決定行。 đệ tam a-tăng-kì Đại kiếp đắc vô hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng thị danh Bồ Tát đắc quyết định hạnh/hành/hàng 。 過無行無相行得無礙智行。過無礙智行得菩薩行。阿僧祇有二種。 quá/qua vô hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng đắc vô ngại trí hạnh/hành/hàng 。quá/qua vô ngại trí hạnh/hành/hàng đắc Bồ Tát hạnh 。a-tăng-kì hữu nhị chủng 。 一者大劫不可數名阿僧祇。 nhất giả Đại kiếp bất khả số danh a-tăng-kì 。 二者中劫不可數名阿僧祇。菩薩修行即是大劫阿僧祇也。 nhị giả trung kiếp bất khả số danh a-tăng-kì 。Bồ Tát tu hành tức thị Đại kiếp a-tăng-kì dã 。 若有菩薩懃精進者。 nhược hữu Bồ Tát cần tinh tấn giả 。 能轉無量中劫不能轉大劫。菩薩摩訶薩修集如是行。 năng chuyển vô lượng trung kiếp bất năng chuyển Đại kiếp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập như thị hạnh/hành/hàng 。 能壞煩惱障及智慧障。無相行時斷一切煩惱相。 năng hoại phiền não chướng cập trí tuệ chướng 。vô tướng hạnh/hành/hàng thời đoạn nhất thiết phiền não tướng 。 後行時永斷習氣。是名如來行。智障有三。一者皮。 hậu hạnh/hành/hàng thời vĩnh đoạn tập khí 。thị danh Như Lai hạnh/hành/hàng 。trí chướng hữu tam 。nhất giả bì 。 二者膚。三者骨。得喜行時已斷皮障。 nhị giả phu 。tam giả cốt 。đắc hỉ hạnh/hành/hàng thời dĩ đoạn bì chướng 。 得無相行能斷膚障。得如來行能斷骨障。 đắc vô tướng hạnh/hành/hàng năng đoạn phu chướng 。đắc Như Lai hạnh/hành/hàng năng đoạn cốt chướng 。 具足如是等行得十一淨。初行得性淨。第二行得解淨。 cụ túc như thị đẳng hạnh/hành/hàng đắc thập nhất tịnh 。sơ hạnh/hành/hàng đắc tánh tịnh 。đệ nhị hạnh/hành/hàng đắc giải tịnh 。 第三行得心淨。第四行得戒淨。 đệ tam hành đắc tâm tịnh 。đệ tứ hạnh/hành/hàng đắc giới tịnh 。 第五行得願淨。第六第七第八行得智莊嚴淨。 đệ ngũ hành đắc nguyện tịnh 。đệ lục đệ thất đệ bát hạnh/hành/hàng đắc trí trang nghiêm tịnh 。 第九行具菩提莊嚴淨。第十行真實智淨。 đệ cửu hạnh/hành/hàng cụ Bồ-đề trang nghiêm tịnh 。đệ thập hành chân thật trí tịnh 。 第十一無礙智淨。第十二一切智淨。第十三習氣淨。 đệ thập nhất vô ngại trí tịnh 。đệ thập nhị nhất thiết trí tịnh 。đệ thập tam tập khí tịnh 。 第一第二行聞菩薩藏便得信心。 đệ nhất đệ nhị hạnh/hành/hàng văn Bồ-tát tạng tiện đắc tín tâm 。 第三行至心立願修集餘行。第四第五第六行了知法相。 đệ tam hành chí tâm lập nguyện tu tập dư hạnh/hành/hàng 。đệ tứ đệ ngũ đệ lục hạnh/hành/hàng liễu tri Pháp tướng 。 第七乃至第十三寂靜一切行因果畢竟行。 đệ thất nãi chí đệ thập tam tịch tĩnh nhất thiết hành nhân quả tất cánh hạnh/hành/hàng 。 聲聞亦有十二種行。有聲聞性是名初行。 Thanh văn diệc hữu thập nhị chủng hạnh/hành/hàng 。hữu Thanh văn tánh thị danh sơ hạnh/hành/hàng 。 若得世間第一法名第二行。得苦法忍名第三行。 nhược/nhã đắc thế gian đệ nhất pháp danh đệ nhị hạnh/hành/hàng 。đắc khổ pháp nhẫn danh đệ tam hành 。 得四信心戒得清淨名第四行若如戒住法得 đắc tứ tín tâm giới đắc thanh tịnh danh đệ tứ hạnh/hành/hàng nhược như giới trụ pháp đắc 增長名第五行。 tăng trưởng danh đệ ngũ hành 。 若觀四諦名第六第七第八行。修集無相三昧名第九行。 nhược/nhã quán Tứ đế danh đệ lục đệ thất đệ bát hạnh/hành/hàng 。tu tập vô tướng tam muội danh đệ cửu hạnh/hành/hàng 。 具足成就三三昧故名第十行獲得解脫名十一行。 cụ túc thành tựu tam tam muội cố danh đệ thập hành hoạch đắc giải thoát danh thập nhất hạnh/hành/hàng 。 阿羅漢果名十二行。 A-la-hán quả danh thập nhị hạnh/hành/hàng 。    畢竟地生品第一    tất cánh địa sanh phẩm đệ nhất 菩薩生有五種一切。一切行一切菩薩淨。 Bồ Tát sanh hữu ngũ chủng nhất thiết 。nhất thiết hành nhất thiết Bồ Tát tịnh 。 為令眾生安隱樂故。一者為離苦有。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh an ổn lạc/nhạc cố 。nhất giả vi/vì/vị ly khổ hữu 。 二者隨心行有。三者勝有。四者自在有。五者菩薩後有。 nhị giả tùy tâm hạnh/hành/hàng hữu 。tam giả thắng hữu 。tứ giả tự tại hữu 。ngũ giả Bồ Tát hậu hữu 。 遠離苦有者。 viễn ly khổ hữu giả 。 菩薩若見眾生飢渴苦惱遭荒穀貴。爾時菩薩以願力故。 Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh cơ khát khổ não tao hoang cốc quý 。nhĩ thời Bồ Tát dĩ nguyện lực cố 。 受大魚身無量由旬以施眾生。眾生食已飢渴得除。 thọ/thụ đại ngư thân vô lượng do-tuần dĩ thí chúng sanh 。chúng sanh thực/tự dĩ cơ khát đắc trừ 。 以願力故身轉增大。若有惡世一切眾生。 dĩ nguyện lực cố thân chuyển tăng Đại 。nhược hữu ác thế nhất thiết chúng sanh 。 四百四病同時發作。菩薩爾時以大願力作大醫王。 tứ bách tứ bệnh đồng thời phát tác 。Bồ Tát nhĩ thời dĩ đại nguyện lực tác đại y vương 。 能令眾生遠離病苦。 năng lệnh chúng sanh viễn ly bệnh khổ 。 若有惡世兵甲競起眾生恐怖。 nhược hữu ác thế binh giáp cạnh khởi chúng sanh khủng bố 。 地主諍國不知厭足菩薩爾時為大法王有大力勢。以善方便和合二敵。 địa chủ tránh quốc bất tri yếm túc Bồ Tát nhĩ thời vi/vì/vị đại pháp vương hữu Đại lực thế 。dĩ thiện phương tiện hòa hợp nhị địch 。 以軟語故壞其惡心。不打不罰不閉不繫。 dĩ nhuyễn ngữ cố hoại kỳ ác tâm 。bất đả bất phạt bất bế bất hệ 。 不斷其命劫其財寶。等視眾生猶如一子憐愍眾生。 bất đoạn kỳ mạng kiếp kỳ tài bảo 。đẳng thị chúng sanh do như nhất tử liên mẫn chúng sanh 。 若有邪見為供養天造作邪業。 nhược hữu tà kiến vi/vì/vị cúng dường Thiên tạo tác tà nghiệp 。 菩薩為破如是邪見示受鬼身。現夢教言。汝今不應殺羊祠祀。 Bồ Tát vi/vì/vị phá như thị tà kiến thị thọ/thụ quỷ thân 。hiện mộng giáo ngôn 。nhữ kim bất ưng sát dương từ tự 。 是故菩薩為破眾生諸苦惱故示受諸有。 thị cố Bồ Tát vi/vì/vị phá chúng sanh chư khổ não cố thị thọ/thụ chư hữu 。 是名離苦有。隨心行有者。菩薩摩訶薩以願力故。 thị danh ly khổ hữu 。tùy tâm hạnh/hành/hàng hữu giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ nguyện lực cố 。 示受畜生種種諸身為破畜生諸惡業故。 thị thọ/thụ súc sanh chủng chủng chư thân vi/vì/vị phá súc sanh chư ác nghiệp cố 。 作惡鬼身作惡人身。又作邪見婆羅門身。 tác ác quỷ thân tác ác nhân thân 。hựu tác tà kiến Bà la môn thân 。 或復示作貪五欲身。先隨其心示受諸有。 hoặc phục thị tác tham ngũ dục thân 。tiên tùy kỳ tâm thị thọ/thụ chư hữu 。 為令眾生離惡業故。雖受有身不作惡業。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly ác nghiệp cố 。tuy thọ/thụ hữu thân bất tác ác nghiệp 。 若彼作時自終不造。眾生見已亦效不作。 nhược/nhã bỉ tác thời tự chung bất tạo 。chúng sanh kiến dĩ diệc hiệu bất tác 。 以善方便破壞眾生所有惡業是名隨心行有。勝有者。 dĩ thiện phương tiện phá hoại chúng sanh sở hữu ác nghiệp thị danh tùy tâm hạnh/hành/hàng hữu 。thắng hữu giả 。 菩薩生時勝諸眾生。若姓若色若命若果報。 Bồ Tát sanh thời thắng chư chúng sanh 。nhược/nhã tính nhược/nhã sắc nhược/nhã mạng nhược/nhã quả báo 。 果報如自利利他品說。是名勝有自在有者。 quả báo như tự lợi lợi tha phẩm thuyết 。thị danh thắng hữu tự tại hữu giả 。 修初喜行至十二行。菩薩爾時所示受身。 tu sơ hỉ hạnh/hành/hàng chí thập nhị hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát nhĩ thời sở thị thọ/thụ thân 。 名為自在。自在者即是願力。 danh vi tự tại 。tự tại giả tức thị nguyện lực 。 從性地乃至十二行。受轉輪王身自在天身。 tùng tánh địa nãi chí thập nhị hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ Chuyển luân Vương thân Tự tại Thiên thân 。 乃至阿迦尼吒天身。及過阿迦尼吒一切諸有。 nãi chí A Ca Ni Trá Thiên thân 。cập quá/qua A Ca Ni Trá nhất thiết chư hữu 。 於諸有中得無上身。以願力業力故。是名自在有。 ư chư hữu trung đắc vô thượng thân 。dĩ nguyện lực nghiệp lực cố 。thị danh tự tại hữu 。 菩薩後有者。菩薩最後身名菩薩有。 Bồ Tát hậu hữu giả 。Bồ Tát tối hậu thân danh Bồ Tát hữu 。 具足成就莊嚴菩提。若生婆羅門種。若生剎利種。 cụ túc thành tựu trang nghiêm Bồ-đề 。nhược/nhã sanh Bà-la-môn chủng 。nhược/nhã sanh sát lợi chủng 。 得阿耨多羅三藐三菩提作一切佛事。是名菩薩後有。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tác nhất thiết Phật sự 。thị danh Bồ Tát hậu hữu 。 過去菩薩摩訶薩亦受如是五有。 quá khứ Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc thọ/thụ như thị ngũ hữu 。 現在未來諸菩薩等亦復如是。 hiện tại vị lai chư Bồ-tát đẳng diệc phục như thị 。 因是五有得阿耨多羅三藐三菩提果。若有菩薩修行示受是五有者。 nhân thị ngũ hữu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。nhược hữu Bồ Tát tu hành thị thọ/thụ thị ngũ hữu giả 。 即得阿耨多羅三藐三菩提。 tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩善戒經卷第八 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:16:53 2008 ============================================================